2012年6月3日日曜日


Y.M.C.A./Villege People
(Y.M.C.A./ヴィレッジ・ピープル)

Young man, there's no need to feel down
I said young man, pick yourself off the ground
I said young man 'cause you're in a new town
There's no need to be unhappy

若人よ!落ち込む必要はないのだ!
声を大にして言おう、若人よ!地を這う己を引き摺り立たせろ!
更に言おう、若人よ!もう新しい街にいるではないか!
不幸な思いをする必要など、ここには存在しないのだ!

Young man there's a place you can go
I said young man when you're short on your dough
You can stay there and I'm sure you will find
Many ways to have a good time

若人よ!己の足を向ける場所があるのだ!
声を大にして言おう、若人よ!金が足りなかろうが!
その地はお前を追い出しはしない!そして私は確信する!
お前が数え切れぬほどの楽しみ方をそこで知ることを!

It's fun to stay at the Y.M.C.A.
It's fun to stay at the Y.M.C.A.
They have everything for young men to enjoy
You can hang out with all the boys

Y.M.C.Aで過ごすのは楽しいぞ!
Y.M.C.Aで過ごすのは楽しいぞ!
そこにいる連中は、若人を楽しませる全てを備えている!
そこにいる全ての若人達と友達になるがいい!

It's fun to stay at the Y.M.C.A.
It's fun to stay at the Y.M.C.A.
You can get yourself clean
You can have a good meal
You can do whatever you feel

Y.M.C.A.で過ごすのは楽しいものなのだ!
Y.M.C.A.で過ごすのは楽しいものなのだ!
不潔な自分とはおさらばだ!
うまいものを食うがいい!
感じるものは何でも行動に移すがいい!

Young man, are you listening to me
I said, young man, what do you want to be
I said, young man, you can make real your dreams
But you've got to know this one thing

若人よ!ちゃんと聞いているのか?
声を大にして言おう、若人よ!お前は何になりたいのだ?
更に言おう、若人よ!夢を現実にするがいい!
しかし、これだけは知っておかなければならぬのだ!

No man, does it all by himself
I said, young man, put your pride on the shelf
And just go there, to the Y.M.C.A.
I'm sure they can help you today

全て自分の力だけでやれる、そんな野郎はいないのだ!
声を大にして言おう、若人よ!プライドは捨てるのだ!
そしてただ足を向けるがよい!Y.M.C.A.へ!
我は確信する!そこにいる連中が、すぐに手助けしてくれることを!

It's fun to stay at the Y.M.C.A.
It's fun to stay at the Y.M.C.A.
They have everything for young men to enjoy
You can hang out with all the boys

2012年6月1日金曜日


<link rel="stylesheet" href="../..